2005年07月16日 Sat 23:51

どうでもいい脳内誤変換と気のせい。

なぜか、先程から「同床異夢」という言葉が頭に浮かんで、
なんとなく響きが「東証一部」と何か似てるよなぁ…とか思いつつ、
けど全く関係無いし、そもそも何故この言葉が頭に浮かんだのかかなり謎です。

というか、そもそも「同床異夢」って無理というか、あり得ないとか思ったり、
本当にそうなった場合、恥ずかしい夢とかを見た後、起きたとき気まずいかもとか
アホなことを思ったりしてました、こんばんは。

本来の意味等は下記の通りです。

同床異夢
陳亮「与朱元晦書」から
同じ床に枕を並べて寝ながら、それぞれ違った夢を見ること。
転じて、同じ事を行いながら、考えや思惑が異なること。
Yahoo!辞書-大辞泉

同じ床に枕を並べて寝ながら、それぞれ違った夢を見ること。
って、同じ夢を修学旅行とか合宿とか研修とかで見たらイヤですね。
っていうか、起きても、夢とかほとんど覚えていませんけどネ…。

で、関係ありませんがPlayStation.comから着たメールの、
subject(件名)が『今、ゲームの歴史が“ある意味”塗り替えられる』
って書いてあったので、遂にSCEがSIMPLEシリーズを大PUSHか!?とか思いましたが、

PlayStation.com News No.262
今、ゲームの歴史が“ある意味”塗り替えられる!
PS2『ヘビーメタルサンダー』が予約開始!

でした…。

SIMPLEシリーズというか、D3Pなんか本当にこれマジでPS2のゲームかよ!?って違った意味で
「ゲームの歴史」を塗り替えてる気もしたり、しなかったり…。

最近なら『逃走ハイウェイ』とか『逃走ハイウェイ』とか『逃走ハイウェイ』とか…。

PS2『ヘビーメタルサンダー』
「人生はゲームではない。ゲームが人生なのだ。」
アニメ+ミュージック+ゲーム+アイドル=ヘビーメタルサンダー!

このキャッチコピーをSIMPLEに変換したなら
「遊ぶのがゲームではない。買うのがゲームなのだ。」
でしょうか?いや、勿論、面白いゲームもありますよ。

で、『SIMPLE2000シリーズ Vol.83 THE 昆虫採集』の予約開始は、まだですか?

PlayStation.com(Japan) http://www.jp.playstation.com/
D3 PUBLISHER INC. http://www.d3p.co.jp/

Posted by tugaa | Comments (0) | Category( Personal )
このエントリのTrackBack URL:

このエントリのPermalink:
  このエントリーをブックマークに追加 
Trackback
Comments